Where My Words Belong

Where My Words Belong, a group exhibition about “words” that looks at the diversity of linguistic practices in Japan and language rights, is coming to the Museum of Contemporary Art Tokyo.

There are many different languages in the world, and each one contains a wealth of variations, such as different accents, or varieties in vocabulary and grammar according to one’s generation and experiences. Some people switch between different forms of language depending on the situation and whom they are speaking to: they might use vocabulary specific to a family or group of friends, or different languages altogether. Some thoughts can be conveyed without any words at all. These are all examples of personal use of language—what we mean by “My Words”— which are forever forming as part of communication . Just as we get a feel for the culture and history of a people by studying the language they have created, knowing someone surely begins by trying to accept their My Words as they are, without converting them into other words.

This exhibition presents the works of five artists: Yuni Hong Charpe, Mayunkiki, Mai Nagumo, Hideo ARAI and KIM Insook. Their works bring into sharp focus the differences that exist within a single language, as well as the practice of different languages, within a society that apparently speaks one and the same language. The idea behind this exhibition is to give each visitor the opportunity to embrace their own My Words, and those of others, whether through a work that portrays the difficulty of pronouncing words that don’t belong to one’s first language; or one that speaks of what it’s like when a person hasn’t had the opportunity to learn their heritage language; or one that involves gazing into the eyes of people on the other side of a language barrier; or through the experience of listening closely so as not to miss anything when another is speaking quietly.

Artists and exhibited works

ユニ・ホン・シャープ|Yuni Hong Charpe
The exhibition features a video work by Yuni Hong Charpe in which the artist’s pronunciation of the French sentence “Je crée une œuvre” (which means “I create an artwork”) is corrected by their daughter, who speaks French as her first language. It’s hard to accurately distinguish and pronounce sounds that don’t exist in the language you grew up speaking, and many people may have struggled with the accent of a foreign language or of the standard form of their own language. In the end, the artist learns to say “Je crée une œuvre” with the “correct” pronunciation. But even without the “correct” pronunciation, these are still words that the artist uses as My Words.


Yuni Hong Charpe was born in Tokyo Prefecture and moved to France in 2005, graduating from the École Nationale Supérieure d'Arts de Paris-Cergy in 2015. They currently split their time between France and Japan. Starting from archives and personal memories, the artist explores new narratives around the instability and multiplicity of constructed identities and the durability of memories, and seeks to give them concrete form through the body, language, the voice and/or choreography

  • A girl of about 10 years old is sitting on a bench in a white room, facing us. There is a mirror at the far left of the room, in which an adult woman is reflected. The girl and the woman seem to be having a conversation. The subtitle says: 'I create an artwork'.

    Yuni Hong Charpe, RÉPÈTE, 2019

  • On a small display table in the front, cookies shaped like elongated house are shown, one on a white plate and four on an oven top. On a large display table in the back, photographs, drawings, and a book are cluttered.

    Yuni Hong Charpe, (Former title) Still on our tongues, 2022/2024, installation view. photo: ookura hideki | KUROME photo studio

マユンキキ|Mayunkiki
Mayunkiki, who belongs to the Ainu people indigenous to northern Japan, confronts the denial of the Ainu’s very existence, and the assertion of stereotypes and ideals. Aware that she is sometimes taken to be a representative of an entire people or expected to embody some typically Ainu quality, she weaves words as an individual, respectfully presenting the things, people and words that have formed her. The artist’s work in this exhibition consists of two filmed conversations: one in which she and photographer Kim Sajik talk about the process of relearning a language that might have been one’s mother tongue, and one in which she and art translator Kanoko Tamura discuss what it means to decide for oneself what language one speaks. Within this safe space are presented the various elements that have made Mayunkiki who she is.


Mayunkiki was born in Hokkaido. From a personal perspective, she searches for what it means to be Ainu today, and gives this expression through filmed works, installations, performances, etc. She is a member of the musical groups Marewrew and Apetunpe, which sing traditional Ainu songs, and since 2021 has also pursued a solo career. She has performed and exhibited her work at many art

  • In the center of the dimly lit room is a bed covered with pink sheets. On the side is a bookshelf, a stand with a carved wooden bear figurine, a small table, and two round stools. A patchwork tapestry hangs at the top of the wall just next to the bed.

    Mayunkiki, Itak=as,2024, safe space installation view

  • A monitor is attached to a white wall in a dark room. The image on the monitor shows two women talking in a dull meeting room. The woman on the left has her black hair tied in a single knot and is speaking while staring slightly upward. The subtitle says,

    Mayunkiki, Itak=as, 2024, video work “Dialogue on our languages: with Sajik” installation view

南雲麻衣|Mai Nagumo
Having lost her hearing at the age of three and a half, Mai Nagumo underwent cochlear implant surgery when she was seven and grew up with spoken Japanese as her mother tongue. As a university student she encountered sign language, and she now identifies as a Deaf person whose first language is Japanese Sign Language. “When you can communicate in multiple languages,” says Nagumo, “I feel you’re always being asked which one you really belong to.” To not view spoken and visual language in binary terms but rather oscillate between them, always making a choice as to which to use, is in its own small way an act of resistance against monolingualism. In this exhibition, we present her video installation Bogo no soto de tabi o suru (A journey leaving my mother tongue; shot and edited by Mika Imai), which depicts her language acquisition and the way she relates to words.


Mai Nagumo is a dancer and performer born in Kanagawa Prefecture. Having studied modern dance from a young age, she is now active across the performing arts in general, including performances and plays that involve sign language. Her credits include Company Derashinera’s Spectator (2013) and Aya Momose’s Social Dance (2019). Nagumo collaborates with artists across various fields, creating works around the theme of “oscillation” between multiple languages, both spoken and visual, mediated through the physical senses of the actual people involved. She also runs workshops in which participants share feelings that transcend language.

  • There is a carpet divided into three areas like a pie chart, with a white column with monitors in the center. The blue-carpeted area in the front has a small desk and two chairs, and the monitor shows two figures talking across a table. The light blue area on the right has a round-topped low tables and some round stools. The dark blue area on the far left has a long dining table and some back chairs.

    Mai Nagumo, A Journey Leaving My Mother Tongue, 2024, , installation view. photo: ookura hideki | KUROME photo studio

  • Two women are having a conversation at a kitchen table. On the table are some carnations and an old photo album. The young woman with her back to the well-worn kitchen has her body turned toward us, and the expression on the face of the older woman facing the young woman is not visible to the viewer. The young woman is speaking and the subtitle says, “These was not much communication about how to deal with the issues.”

    Mai Nagumo, A Journey Leaving My Mother Tongue, 2024, video work “Mother”

新井英夫|Hideo ARAI
Hideo ARAI has been highly praised for his physical expression workshops in which people who find it difficult expressing themselves in words or moving their body as they wish—such as the disabled or the elderly—listen out for their inner “body’s voice” in an environment of mutual respect. To communicate, one must not only be capable of expression but also able to listen. In this exhibition, visitors are shown the work involved in noticing slight movements in the body and listening to subtle sounds played in the venue, so as to draw their attention to the “body’s voice” that precedes words and thus help them hear other people’s My Words. ARAI himself faces a chronic disease that causes a gradual loss of movement in his muscles throughout his body, and his diary-like improvisatory dance videos provide an opportunity to think about the connection between body and language.


Hideo ARAI is a physical performer and dance artist born in Saitama Prefecture. He led the performing arts group Denkikyokubadan, which staged open-air plays, dance-based street performances and the like; he also trained in Noguchi Taiso, a physical method whereby one relaxes the body and follows nature, studying under its creator Michizo Noguchi. Moving to solo work, he has put on dance performances in Japan and abroad, while holding workshops in schools, public halls and welfare centers across Japan. Even after a definitive diagnosis of ALS (Amyotrophic Lateral Sclerosis) in the summer of 2022, he has continued to throw himself into his work, transcending the relationship between caring and being cared for.

  • A view of the exhibition room with wooden floor and white walls. A large white curtain-like structure hangs from the ceiling and seems to rustle in the wind. In the center of the room, there is a small tatami-mat floor with several small cushion-like objects. At the far right is a fan-shaped space separated by a wall with peepholes. Beyond the tatami mats are three rows of wooden frames covered with what looks like white sheets.

    Hideo ARAI, Listening Carefully to Your Body’s Voice, 2024, installation view. photo: ookura hideki | KUROME photo studio

  • A man in a large electric wheelchair, wearing a T-shirt and cargo pants, smiles, closes one eye, and looks at an eye gaze communication board held by a woman standing across from him. The woman holding the board wears a green jacket and her long black hair is tied in a single knot. She bends her knees slightly to bring the board down to the man's eye level and smiles. On the wall behind them are a number of sticky notes.

    Hideo ARAI, Listening Carefully to Your Body’s 2024, ARAI enjoying the body work “Chatting with eyes” with an audience. photo: ookura hideki | KUROME photo studio

金仁淑|KIM Insook
KIM Insook’s contribution to this exhibition is the video installation Eye to Eye (won the 2023 Commission Project Special Prize at the Yebisu lnternational Festival for Art & Alternative Visions), which shows the children of Colégio Santana, a Brazilian school in Shiga Prefecture, on a life-size screen, together with a new work that captures her subsequent encounters with the children of Colégio Santana. Foreign residents who dont use the Japanese language form their own community, and rarely have the chance to interact with the Japanese-speaking local community. But even if they lack a common language, meeting gives them the chance to become friends and look each other in the eyes. This work, which the artist carefully built up through a series of exchanges, is just that: a platform for meeting them one by one.


KIM is an artist born in Osaka Prefecture. She lived in Seoul for 15 years after moving there to study, and now splits her time between Seoul and Tokyo. Her projects are based on communication around subjects such as the individual's everyday life, memory, history, tradition, community and family, and she creates installations consisting primarily of photography and video. At the root of her work lies the idea that “diversity is universal.

  • Six projected screens float in the darkened exhibition room. The largest horizontal screen on the right shows a plain, field-like area with no tall buildings. The horizontal screen on the left wall shows a woman in a pink hoodie and a tall woman in a light blue cardigan. Four vertical screens placed in the center of the room show one child each, ranging from toddler to high school age, looking at the viewer.

    KIM Insook, Eye to Eye (MOT Ver.), 2024, installation view. photo: KIM Insook ©KIM Insook

  • The image shows a horizontal wooden lattice wall and a white wall. On the lattice wall hangs a frame containing what appears to be a poster. The right half of the poster is a picture of a retro-looking building, and the left half has about 40 pieces of color charts. On the white wall is a monitor, on which a girl with long hair down, about high school age, is reading a book with the same design as the poster, on a bed in her room. The subtitle reads,

    KIM Insook, Do Outro Lado da Porta (The Other Side of the Door), 2024, installation view. photo: KIM Insook ©KIM Insook

Information

Exhibition Period

Thursday, April 18 – Sunday, July 7, 2024

Closed

Mondays (except 29 Apr, 6 May), 30 Apr, 7 May

Opening Hours

10 AM – 6 PM (Tickets available until 30 minutes before closing)

Admission

Adults – 1,400 Yen / University & College Students, Over 65 1,000 Yen / High-school & Junior High-school Students – 600 Yen / Elementary School Students & younger – free

* 20% discount for a group of over 20 people
* Ticket includes admission to the MOT Collection exhibition.
* Children younger than elementary school age need to be accompanied by a guardian.
* Persons with a Physical Disability Certificate, Intellectual Disability Certificate, Intellectual Disability Welfare Certificate, or Atomic Bomb Survivor Welfare Certificate as well as up to two attendants are admitted free of charge.
[Silver Day] Those over 65 years old receive free admission on the third Wednesday of every month by presenting proof of age at the ticket counter.
[Students Day supported by Bloomberg] Students can view the exhibition for free by presenting a valid ID at the museum's ticket counter on May 11 and 12.

ONLINE TICKETThe ticket is valid anytime during the exhibition period. / Admission is only once for each exhibition per person. / No cancellations or changes can be made after the purchase. / Ticket is also available at the museum's ticket counter.

Venue

Museum of Contemporary Art Tokyo, Exhibition Gallery 1F

Organized by

Museum of Contemporary Art Tokyo operated by Tokyo Metropolitan Foundation for History and Culture

Concurrent Exhibition

See Exhibitions

Past Exhibitions